суббота, 17 октября 2009 г.

Я, ты, он, она - или страшное слово "суффиксальные местоимения"


Извините за долгое отсутствие! Спешу поделиться новой порцией знаний.
А поговорим мы сегодня о местоимениях – словах типа «я»,  «ты»  и тд.

Считается, что в древнеегипетском языке существовало три типа местоимений, но наиболее распространенными были «суффиксальные местоимения» (suffix pronouns). Вот с ними мы и попытаемся разобраться.

Для чего нужны эти «суффиксальные местоимения» и почему они так называются?

«Суффиксальные местоимения» записывались сразу после слова – поэтому и называются «суффиксальными» - и выполняли две функции. Первое, они обозначали принадлежность (например, «мой стул» - то есть «чей?»). И второе, они могли выступать в роли подлежащего в предложении (например, «я иду», здесь «я» - местоимение).
Пока мы разберемся только с первой группой, то есть со словами, которые указывают, кому принадлежит предмет (чей?).


Как и прилагательные, которые мы выучили в прошлом уроке, местоимения записываются сразу после слова, к которому они имеют отношение. Но здесь есть одна особенность: «суффиксальные местоимения» согласуются со словом, к которому они относятся, а не со словом, после которого они стоят. Что имеется в виду? В русском языке, если мы говорим «мой стул» - не имеет значения, кто это говорит: мальчик или девочка. Все равно будет «мой стул». А в древнеегипетском языке это имело огромное значение! Ведь «мужские» и «женские» местоимения по-разному обозначались на письме. То есть в русском языке местоимения согласуются со словом в роде и числе, а в древнеегипетском – все зависит от того, кто говорит.


Для иллюстрации сказанного выше посмотрите на рис.1.  Обратите внимание на слова «моя птица». Когда это говорит мальчик, мы в конце увидим знак сидящего мужчины, а если девочка – знак сидящей женщины. Эти символы в конце и есть наши «суффиксальные местоимения». В транслитерации отличий не видно, ведь они транслитерируются одним знаком i. Но если бы мы хотели сказать «твоя птица» - различия были бы заметны. Если говорящий мужчина, то слово «твой» обозначалось бы k, а если бы говорила женщина, тогда было бы t.

Список «суффиксальных местоимений» с переводом смотрите на рисунке. Маленькое примечание: or читайте как «или», забыла перевести…


По местоимениям осталось запомнить еще пару правил.

1.    «Суффиксальные местоимения» не считаются отдельными словами. Они как бы являются продолжением слова, после которого стоят. Поэтому при транслитерации между словом и суффиксальным местоимением ставят точку. Для иллюстрации опять смотрите рис.1

2.    Так как эти  местоимения буквально прицеплены к словам, после которых они следуют, то они всегда идут перед любыми прилагательными. Например, hy.i ikr – «мой отличный муж. Здесь hy – муж, .i – мой, ikr – отличный.

Символы не пишу, потому что рисовать неудобно :) Но вы можете взять из словарика в прошлом уроке слово «муж», добавить к нему изображение сидящей женщины (она у нас обозначает «мой») и после этих символов поставить символы слова «отличный» - опять из нашего словарика. Если есть художественный талант – все получится, прямо как у египтян.

Для субботы, пожалуй, хватит непонятных фраз. В следующем уроке у нас будет новый словарик с древнеегипетскими словами, а также несколько фраз на дешифровку.

Если что непонятно, не стесняйтесь, пишите! Постараюсь помочь. Удачи! :)

пятница, 9 октября 2009 г.

Больше египетских слов, немножко грамматики

Ну как наши успехи в расшифровывании имен? Надеюсь, у вас получились какие-то правдоподобные имена? :) У меня получились. Если кому интересно, могу выложить ответы в комментарии к топику.

Ну, а сегодня мы попытаемся разобраться в некоторых аспектах древнеегипетской грамматики, выучим новые символы-определители, а также начнем собирать коллекцию древнеегипетских слов – будем создавать настоящий древнеегипетский словарик!
Вы готовы? Тогда приступаем!

И начнем мы с новых символов-определителей. Напоминаю, символы-определители стоят стразу за словом и указывают, что это слово может означать. Как всегда выкладываю новую картинку (мы ж не можем печатать древнеегипетскими иероглифами, к сожалению), а ниже будут описания этих символов.



1. Сидящий мужчина с поднесенной ко рту рукой – очень распространенный определитель. Указывает на слова, имеющие отношение ко рту, например, «говорить», «есть», «пить», также указывает на слова, связанные с эмоциями и мыслительным процессом.

2. Свиток папируса – как вы знаете, папирус для египтян был главным материалом для записи писем, административных документов и исторических событий. Поэтому этот символ используется для обозначения многих абстрактных слов, которые имеют отношение к письму.

3. Мужско половой орган – это не порнография :). Этот символ действительно использовался в древнеегипетском письме для указания того, что слово в каком-то роде мужское (например, в  слове «муж»)

4. Гусь – так обозначаются птицы

5. Враг Египта – обратите внимание, что у этого человечка руки связаны за спиной в очень неудобном положении. Так связывали пленных. А символ стоит после слов, которые имеют отношение к врагам и иностранцам.

6. Ласточка – а таким милым символом обозначались слова, которые указывают на маленькие по размеру вещи, или слова, имеющие негативное значение.

7. Свернутый кусок ткани с бахромой – а этот указывает на слова, которые имеют отношение к одежде и процессу изготовления одежды.

8. Трон – таким символом обозначаются слова, которые имеют какое-то отношение к сидениям и тронам. В следующих уроках мы узнаем, что этот символ может также передавать звуки.

9. Старый мужчина – определитель для слов, связанных с возрастом и старшинством; может также использоваться как отдельное слово, обозначающее старика.

Для наглядности использования перечисленных выше символов-определителей выкладываю еще одну картинку, на которой изображен наш первый словарик. Слова действительно древнеегипетские. Такие надписи реально можно встретить на стенах гробниц и в папирусах. В конце каждого слова стоит символ – как вы можете догадаться, это и есть определители, которые мы сегодня выучили.


Ну а теперь переходим к грамматике.
Понятие рода. Вы, наверное, заметили в нашем словарике, что некоторые слова заканчиваются на t (смотрим не на символы, а на знаки транслитерации; каким символом обозначается этот звук, можно посмотреть в нашем алфавите). Это указывает на род. В древнеегипетском языке, как и во многих современных языках, существительные (кто? что?) могли быть или мужского или женского рода.

Правило для определения рода очень простое: существительные женского рода имеют окончание t, в то время как существительные мужского рода вообще не имеют подобного окончания (хотя имеются некоторые исключения). Чтобы из существительного мужского рода сделать существительное женского рода – достаточно добить t в конце.

Прилагательные в древнеегипетском письме. В нашем сегодняшнем словарике вы должны были заметить несколько слов прилагательных (Какой?). Обычно в египетском письме прилагательное расположено после существительного, к которому оно имеет отношение. Например, если мы скажем «этот мужчина», древние египтяне написали бы «мужчина этот».

Как и в нашем языке, прилагательные древнеегипетские должны согласовываться в роде и числе с существительными. Поэтому, чтобы написать «отличный мужчина», египтяне напишут s ikr, а чтобы написать «отличная женщина» -  st ikrt – в каждом слове появляется t – индикатор женского рода.

Важно запомнить: в древнеегипетских текстах нет пробелов между словами! Также нет и знаков пунктуации. Слова и предложения плавно переходят из одного в другое, так что часто бывает сложно определить, где заканчивается одно слово и начинается другое. Но все приходит с опытом, чем больше слов мы будем знать, тем легче мы будем находить их в текстах :).

Ну а теперь, расшифруем для закрепления материала несколько фраз. Удачи!